Тот самый Щедрик

Рождество трудно представить без популярной песни «Щедрик». Перед Новогодними праздниками она так же востребована нами в качестве рингтона, как и «Happy New Year», «Jingle Bells», «Last Christmas». Но за океаном эту украинскую рождественскую песню тоже любят. Вот только знают её под другим названием и поют в англоязычном варианте.

Щедрик за границей: история рождественского хита

Заказать текст на главную страницу сайтаИзвестная песня считается достоянием нашего народа. Украинский композитор Николай Леонтович придал ей новое многоголосое звучание в своей музыкальной обработке.

Говорят, он посвятил созданию и совершенствованию этого шедевра всю свою жизнь, разработав 5 редакций «Щедрика». В 1921 году песню исполнили на концерте в Нью-Йорке, где её услышал радиоведущий NBC Питер Выговский. Ему так понравился украинский хит, что он захотел поделиться им со всем англоязычным миром. Так появилась англоязычная версия «Щедрика» «Carol of the Bells». С тех пор празднование Рождества в США и Европе не обходится без неё.

Рекорды «Щедрика»

Эту рождественскую песню исполняли многие знаменитые артисты. Она звучала и в культовых фильмах, и в рекламе. Именно её вы слышали в картине «Один дома» (первые 2 части), а также в одной из частей истории о Гарри Поттере, в «Крепком Орешке – 2», в мультсериале «Симпсоны» …

Интерес к хиту проявили и продолжают проявлять музыкальные группы во всём мире. В 2013-м году во Львове его услышали в невероятном звучании: песню спели одновременно 20 хоров (примерно 600 человек).

Под каким бы названием мир не знал рождественского «Щедрика», он всё равно будет считаться продуктом украинского фольклора. Разве не прекрасно, что нашу народную песню знают и любят во всём мире?   


Поделиться:


Комментариев еще нет.

Оставить комментарий